لا توجد نتائج مطابقة لـ الطول العامل

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي الطول العامل

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • También se ofrece crédito turístico de acuerdo a su antigüedad como trabajador, para ser utilizado en la adquisición de servicios de: hospedaje, transportación terrestre, aérea y marítima, paquetes nacionales e internacionales.
    وتتوفر ائتمانات السياحة أيضاً حسب طول خدمة العامل المعني؛ ويمكن استخدام هذه الائتمانات لشراء وحدات الإيواء والنقل البري والبحري والجوي وعلى سفن الركاب الوطنية والدولية.
  • Se introducen asimismo nuevas disposiciones relativas a las prestaciones por despido, cuyo monto dependerá de la duración del período en que el empleado de que se trate haya trabajado para su empleador.
    كما ينص قانون العمل على تنظيم آخر لاستحقاقات نهاية الخدمة بحيث أن مبلغ هذه الاستحقاقات يعتمد على طول مدة خدمة العامل لدى صاحب العمل.
  • Asimismo, pregunta por qué el Gobierno, si ha establecido un sistema encomiable de contratos regulares para los empleados domésticos, no ha hecho al mismo tiempo algo para eliminar la escala de sueldos discriminatoria y para acortar la jornada laboral de los empleados domésticos. La Sra.
    وقالت إنها تتساءل أيضا لماذا نجد أن الحكومة، بعد أن نظّمت مشكورة وضع عقود العمل المنزلي، لم تفعل في الوقت نفسه شيئا لإلغاء سُلّم الأجور التمييزي وتعديل طول يوم العمل للعاملات المنزليات.
  • En su 36º período de sesiones, en 2003, la Comisión observó las dificultades inherentes a la preparación del proyecto de instrumento, por lo que autorizó excepcionalmente que los períodos de sesiones 12º y 13º del Grupo de Trabajo tuvieran una duración de dos semanas, en el entendimiento de que en su 37º período de sesiones la Comisión reconsideraría la duración de dichos períodos de sesiones.
    ولاحظت اللجنة، في دورتها السادسة والثلاثين، المعقودة في عام 2003، التعقيدات التي ينطوي عليها إعداد مشروع الصك، وأذنت للفريق العامل بأن يعقد دورتيه الثانية عشرة والثالثة عشرة لمدة أسبوعين لكل دورة على سبيل الاستثناء، واتفق على أن يُعاد تقدير طول دورات الفريق العامل في الدورة السابعة والثلاثين للجنة.
  • Sin embargo, dada la gravedad de las situación de seguridad en las zonas controladas por la FAPC/UCPD, el Grupo recomienda que el Gobierno movilice personal suficiente a lo largo de los principales cruces de carretera, como Vis-á-vis, para reforzar la eficacia del mecanismo de vigilancia.
    إلا أنه نظرا إلى جسامة الحالة الأمنية في المناطق التي تسيطر عليها القوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية، يوصي الحكومة بأن تقوم بتعبئة ما يكفي من اليد العاملة على طول معابر الطرقات الأساسية، مثل فيزافي، بغية تعزيز فعالية آلية الرصد.